Presentación de tratado de carnaval de Niza, de Samir Delgado

 

Samir Delgado recrea una mitología personal del amor en su Tratado del
Carnaval en Niza

Ediciones Idea lanza este libro en su colección micromeria

Ediciones Idea acaba de publicar, dentro de su colección Micromeria,
Tratado del carnaval en Niza, el nuevo libro de Samir
Delgado, que parte de la temática del Carnaval y del nombre de mujer
«Niza» para recrear una mitología personal del amor. La obra se
presentará este viernes, 10 de febrero, a las 21:15 horas, en la Librería de
Mujeres de Canarias, radicada en la calle Sabino Berthelot, nº 42, de Santa
Cruz de Tenerife. El acto estará a cargo del poeta Daniel Bernal Suárez.
Al día siguiente, el sábado 11, a las 20:00 horas, será la escritora
Rosario Valcárcel la encargada de dar a conocer el poemario en el Café
Despacio de Las Palmas de Gran Canaria, en la Calle Cebrián, 54 (esquina
con Eusebio Navarro).

Huyendo de las cadenas impuestas por la crisis económica y
de las amenazas de la creciente incertidumbre social, y buscando un
bálsamo curativo, Samir Delgado aborda en Tratado
del carnaval en Niza, en clave lírica, «la
confabulación erótica del verbo y la evocación de la propia vida amorosa».
Y es que, tal y como explica el autor en la nota
introductoria de su libro, «el amor también vale como arma de combate ante
el imperio agónico
del poder y la apatía conformista de una ciudadanía global convertida en
estatuas de sal por el descalabro mundial de las utopías».

Niza -como Río de Janeiro, Montevideo, Venecia,
Barranquilla, Santa Cruz de Tenerife o Las Palmas de Gran Canaria- es una
ciudad famosa por los carnavales «que cautivan cada año el imaginario
simbólico, con la transgresión de las mascaradas urbanas y la sensualidad
carnal a flor de piel».

Pero Niza es, igualmente, un nombre propio de mujer: «un femenino
singular que tomará cuerpo en la figura alegórica
del amor para la exploración de una mitología poética personal».

Así, Samir Delgado perpetúa «la tradición literaria universal de los
versos a la persona amada, que muchos poetas de todos los géneros
proyectaron en el tiempo de la historia», y revela, «para la posteridad,
otras huellas más
sobre la pasión lúdica de lo humano y la devoción cautivadora de la
experiencia amorosa que, como bien sabía Mario Benedetti, mueve los hilos
del mundo a través del corazón de la juventud».

Trayectoria del autor

Samir Delgado nace en 1978. Poeta y activista, licenciado en Filosofía por
la Universidad de La Laguna. Asiste como autor
invitado al II Encuentro de Jóvenes Escritores Canarios del Cabildo de
Tenerife, el I Salón Internacional del Libro Africano (SILA), el Forom des
Langues du Monde (Francia, 2009) y el XV Festival Internacional de Poesía
de La Habana (Cuba, 2010). Coordinador responsable del Encuentro
Internacional de Literatura 3 Orillas y Codirector de la Revista La
Salamandra Ebria. Ha publicado libros de poesía y ensayo.
Recibió el XXIV Premio de Poesía Emeterio Gutiérrez Albelo por su obra
Banana Split. Tratado del Carnaval en Niza es su primer libro publicado en
Ediciones
Idea.

Tratado del Carnaval en Niza

Solicitud de la presencia del Instituto Cervantes en los campamentos de refugiados saharauis

Carta al director del INSTITUTO CERVANTES

Sr. D. Víctor García de la Concha Asunto:

Permita, en primer lugar, que le expresemos nuestra felicitación por su nombramiento.

Nos dirigimos a Vd. un grupo de escritores de diferentes nacionalidades que tenemos en común escribir en la lengua de Cervantes y la preocupación por el olvido de las instituciones culturales españolas respecto a la protección del uso del español en el Sahara Occidental.

Esta preocupación es la que nos lleva a plantearle lo que creemos es una asignatura pendiente por parte del Instituto Cervantes: su presencia en el Sáhara Occidental.

Como es bien sabido, los saharauis no consideran la lengua española como una imposición de la colonización, sino como un elemento enriquecedor de su patrimonio, que forma parte esencial de su propia identidad, les une con los diferentes pueblos de España y Latinoamérica y les distingue claramente de un contexto geográfico en el que se hallan inmersos y que es en su totalidad francófono.

Desde el mismo momento en que España se retiró de ese territorio, el pueblo saharaui asumió como responsabilidad propia la conservación de la lengua castellana. Es admirable comprobar cómo en los centros docentes de los campamentos de refugiados saharauis el español forma parte de los programas escolares desde el nivel primario y es lengua vehicular de diferentes asignaturas, y todo ello a pesar de las dificultades existentes para la edición de libros de texto y la formación y reciclaje del personal docente. Más aún, el español es idioma ordinario en la vida administrativa, de cooperación y de creación intelectual en el Sahara Occidental.

Esta realidad ha sido posible, desde luego, por el empeño constante e ininterrumpido del pueblo saharaui, así como la generosa cooperación de algunos países latinoamericanos y la inestimable ayuda de algunas entidades universitarias, culturales y autonómicas españolas. Tales aportaciones han hecho el milagro no sólo de que se mantuviera en plena vigencia la lengua española en el Sáhara Occidental, sino que incluso emergiera un floreciente movimiento literario autóctono en la lengua de Cervantes.

Pero existe una laguna que nos duele constatar y es la ausencia en este campo de la primera institución llamada a promover el conocimiento y desarrollo de la lengua española: el Instituto Cervantes. Tenemos la esperanza de que, como persona consciente de la importancia que reviste para el futuro de la lengua española la conservación de nuestro idioma en el área geográfica norteafricana, sabrá encontrar la forma adecuada para hacer posible que el Instituto Cervantes, de conformidad con lo establecido en la Ley 7/1991, de 21 de marzo, de su creación, asuma como propia la responsabilidad que le compete en esa zona, que no puede seguir constituyendo una inexplicable excepción en su, por lo demás, meritoria tarea.

La solidaridad con el pueblo saharaui ha sido sobradamente demostrada por Ayuntamientos, Comunidades Autónomas, ONG’s y miles de personas anónimas que prestan ayuda material y apoyo humano. Animamos al Instituto a continuar y potenciar los primeros pasos que se han dado como el envío de libros de texto y la creación de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, donde están presentes escritores saharauis.

Los escritores abajo firmantes solicitamos el desarrollo de estas primeras iniciativas con una mayor implicación de su institución en el sostén de la lengua española en los campamentos de refugiados saharauis, suministrando libros de texto en español para niveles de primaria, secundaria y bachillerato; ayudando a la formación de maestros saharauis de español; facilitando cursos y formación a estudiantes saharauis, por ejemplo a través de las sedes del Cervantes en Argel y Orán; colaborando con la Comisión Internacional Promotora de la Universidad De Tifariti (Sahara Occidental) en la creación de la Academia Saharaui de la Lengua Española. En la misma línea reclamamos de su institución abrir un espacio a los escritores saharauis en español dentro de la actividad cultural y académica del Cervantes, tanto en España como en las sedes del Instituto en el extranjero.

En la seguridad de que nuestro llamamiento habrá de encontrar positiva respuesta en esa dirección, reciba nuestro cordial y afectuoso saludo.

Cirilo Leal Mujica, autor teatral

Convocatoria Abierta, Poetas Canarios en la Restinga.

Convocatoria abierta
Poetas Canarios en La Restinga
Isla de El Hierro
29 de Febrero 2012
WPM

Autores, escritores, poetas, creadores y artistas de las islas,

Hacemos un llamamiento en abierto para llevar la poesía a La Restinga mediante una iniciativa cultural inédita que tendrá lugar el próximo 29 de Febrero de 2012, 18:30h, Plaza Municipal de La Restinga, con el apoyo del Cabildo de El Hierro.

Nos sumamos, de esta forma, a la agenda internacional del World Poetry Movement (WPM), una organización mundial de festivales de poesía y escritores de más de 80 países que realizarán actividades poéticas en la fecha mencionada de forma sincronizada para la defensa del planeta, la paz entre los pueblos y la diversidad cultural, por lo que la Isla de El Hierro figurará como el escenario elegido para la cita en el Archipiélago canario junto a otros lugares emblemáticos del Estado español.

Esta visita cultural se plantea como un gesto de solidaridad y apoyo simbólico a los vecinos de La Restinga y demás ciudadanos de toda la isla de El Hierro por la crisis volcánica. Por todo ello, contamos con la participación de autores de todas las islas para realizar una lectura poética y la realización de un mural colectivo con la participación ciudadana, además de la localización de un panel con escritos y poemas de autores de todo el mundo.

El 29 de Febrero queremos que sea una fecha para el apoyo moral a la isla desde el ámbito de la poesía, ya que la literatura ha sido desde los albores de la historia de Canarias un referente de importancia, mostrando mediante esta actividad la sensibilidad y el apego hacia los vecinos de la isla de El Hierro, y resaltando a través del escaparate mundial del World Poetry Movement que la isla sigue siendo un importante enclave paisajístico de incalculable valor patrimonial, cultural y turístico. Una cita ineludible de la poesía en La Restinga.

De forma complementaria, los autores que asistan a la convocatoria podrán llevar su obra a una ruta especial organizada por todos los centros educativos de El Hierro, prevista en horario de mañana el jueves 1 de Marzo de 2012, mediante la cual se realizarán donativos de libros de literatura canaria para las bibliotecas.

Pueden dirigirse a este mail para su confirmación de participación, el envío de poemas y escritos para el panel mundial y cualquier sugerencia o idea: wpmcanarias@gmail.com

Demos un paso adelante,

Muchas Gracias

WPM-CANARIAS

Canarias, 31 de Enero de 2012

Llamamiento del World Poetry Movement

La supervivencia humana y de toda vida sobre la tierra está amenazada por el irracional comportamiento de los grupos de poder. Al acelerado deterioro ecológico, se suman las guerras de exterminio sin precedentes, la amenaza nuclear, la persistente expoliación y la indigencia material y cultural de los individuos y los pueblos & una legión de horrores, para configurar un sombrío cuadro del porvenir, en contravía del sueño de la poesía que escala los siglos.

El Movimiento Poético Mundial (www.wpm2011.org) ha materializado la unidad de poetas y organizaciones poéticas de 131 países. 210 organizaciones poéticas, incluidos 114 festivales internacionales de poesía, y 1.200 poetas han dicho SÍ a nuestra propuesta.

Deseamos avanzar más en profundidad en esta ruta, no solo para incluir a poetas de todas las naciones y continentes en nuestra organización, sino sobre todo para expresar juntos una y otra vez la gran energía de la poesía mundial, para potenciar la voz humana, la ancha voz de la poesía que alerta a la humanidad sobre la situación en que ve envuelta y que debe superar, en el amor a la belleza, a la fraterna solidaridad y a la verdad.

El 24 de septiembre de 2011, el Movimiento Poético Mundial celebró 300 lecturas de poemas en 87 países. Esta acción planetaria se desarrollará de nuevo el 29 de febrero (Un salto adelante), el 21 de marzo y el 22 de mayo de 2012, a lo largo y ancho del mundo. La acción unificada y potente de los poetas en el mundo, para acompañar los grandes cambios históricos, es el signo del tiempo que preparamos para que sobrevengan la unidad, la paz, la libertad, la felicidad y un tiempo decisivo de justicia para la humanidad y para la naturaleza a la que pertenecemos.

MOVIMIENTO POÉTICO MUNDIAL
Comité Coordinador

Peter Rorvik (Poetry Africa, South Africa)
Bas Kwakman (Poetry International, Netherlands)
Jack Hirschmann (International Poetry Festival of San Francisco, United States)
Dino Siotis (Tinos International Literary Festival and Poets Circle, Greece)
Ataol Behramoglu (Smyrna Poetry Festival, Turkey)
Rati Saxena (International Poetry Festival of Krytia, India),
Alex Pausides (Festival Internacional de Poesía de La Habana, Cuba)
Amir Or (Sha’ar International Festival, Israel)
Céline Hémon (International Relations of Les Printemps des Poètes, Paris, France)
Gabriel Impaglione (Palabra en el Mundo, Argentina)
Iryna Vikyrchak (International Poetry Festival Meridian Czernowitz, Ukraine)
Fernando Rendón (Festival Internacional de Poesía de Medellín, Colombia)

Hierro
CARTA WPM

Presentación: El Sáhara como metarrelato

Viernes, 3 de febrero  a las 20 horas

LIBRERÍA DEL CABILDO,

 Calle Islas Canarias

Presentación del libro

EL SÁHARA COMO METARRELATO

De José María Lizundia

(Prólogo de Eguiar Lizundia) Editorial Alhulia

 

A cargo de

Víctor Hernández Roncero

Abogado

y de

Jesús Manuel Pérez Triana

Ensayista, sociólogo y experto en asuntos internacionales 


Contraportada del libro sobre el Sáhara

El autor hace un recorrido por las fuentes primarias que  han construido el relato del Sáhara, que no son los saharauis, sino la bibliografía escrita sobre ellos. Algo sobre lo que ya nos advirtiera el historiador  palestino Edward T. Said en su obra Orientalismo. El relato saharaui ha sido acuñado por periodistas, ex -militares, novelistas, algunos profesores y  juristas internacionales  y amigos de los saharauis en general, al lado de los cuales se encuentran, desde  mucho antes  que surgiera el conflicto, eminencias científicas como Julio Caro Baroja.
No obstante, esas lecturas permiten al autor conocer un territorio, formas de vida, diferentes tribus y una historia reciente, distorsionada por  juicios de valor que se empotran en el relato, confiriéndole intención y sentido. Es como si todos se hubieran puesto de acuerdo para contar un parecido relato. Un auténtico metarrelato que exige que todas sus partes estén perfectamente articuladas en pos de un fin que,  además,  resulta estar ya escrito. La objeción que se plantea en el libro es que no está escrito por quienes aún  lo tienen  que escribir.

Apertura de la V Edición del Certamen Novela Corta Zayas 2012

La convocatoria está abierta a todas aquellas obras inéditas en lengua
castellana de escritores y escritoras de ámbito nacional. La obra ganadora
contará con una dotación económica de 6.000 euros.

Para más información:
http://zayas.net/agenda/certamen_literario2012/

Presentación Poemario en el ámbito cultural El Corte Ingles

PRESENTACIÓN

EL DÍA 27 DE ENERO, VIERNES, A LAS 19.30 HORAS EN EL ÁMBITO CULTURAL DEL
CORTE INGLÉS (PLANTA 7ª) PRESENTAMOS EL POEMARIO:

CIERTA FORMA DEL VIENTO EN LOS CABELLOS. DE JOSÉ MIGUEL JUNCO (PEPE
JUNCO). EDITADO POR EDICIONES LA DISCRETA.

SE AGRADECE DE ANTEMANO EL APOYO A “LA CRIATURA”.

PARTICIPAN:
-SANTIAGO LÓPEZ-NAVIA (EDITOR Y POETA)
– ÁNGELES MATEO (PROFESORA DE LA ULPGC E INVESTIGADORA)
-SANTIAGO GIL: (AUTOR DEL PRÓLOGO. ESCRITOR Y PERIODISTA)
– MANOLO GRIMALDI (PROFESOR DE FILOSÓFIA Y MÚSICO)
– PEPE JUNCO (AUTOR)

PRESENTAMOS EL POEMARIO:
CIERTA FORMA DEL VIENTO EN LOS CABELLOS
DE JOSÉ MIGUEL JUNCO

LUGAR Y DÍA: 27 DE ENERO (VIERNES) A LAS 19.30 HORAS
ÁMBITO CULTURAL DEL CORTE INGLÉS.( 7ª PLANTA)

Presentación de “Gata en tránsito”, primer poemario de Teresa Iturriaga Osa

Teresa Iturriaga Osa (Palma de Mallorca, 1961) presentó el viernes 13 de
enero en Lanzarote su primer poemario “Gata en tránsito” (Colección Palabras Mayores
-Editorial Alhulia). La antigua escuela de Playa Blanca se convirtió en
punto de encuentro de la cultura. El concejal don Francisco Guzmán Rodríguez Reyes
elogió la trayectoria de Teresa Iturriaga Osa, residente en Gran Canaria desde 1985,
con asiduas publicaciones en prensa, revistas literarias y portales digitales.
El escritor José Manuel Caballero Bonald (Premio Nacional de Poesía 2006)
es el autor de su prólogo quien describe a Iturriaga como “una pasajera a bordo del
sueño”.
El título “Gata en tránsito” alude al animal misterioso y sagrado del antiguo
Egipto. Su contenido refleja los estados de ánimo del alma. Aflora la
transparencia, sensibilidad y el recuerdo. Hábitos cotidianos plasmados con una dimensión solidaria en la que el dedo del poeta toca a otro ser humano. El resultado es la más alta expresión artística surgida de la conciencia.
Iturriaga compartió varios poemas impregnados de empatía (dolor por los
arriesgan su vida llegando en pateras) y energía vital como la que le proporciona su
querida Playa de Las Canteras, terapeuta de la ciudad de Las Palmas. Citó en la
interpretación personal de unos versos o una obra de arte al eurolingüista
ruso Luria (1902-1973), figura relevante en la moderna neuropsicología,
explicando que el poema nos habla de una forma íntima. La agudeza emocional de cada ser humano unida a su experiencia vital será lo que influya en su cercanía a la esencia.

La autora de “Gata en tránsito” definió la poesía como un territorio
virgen de espontaneidad e imaginación, un espacio en el que el creador se deja
llevar y en cuyos cimientos destaca la esperanza y la alternativa constructiva. Sus
emociones describen los detalles humanos que nos rodean permaneciendo así en
nosotros al evitar su dispersión.
En una época en la que no está de moda la cultura y la educación -Iturriaga aseveró-
hay que seguir levantándose tras la caída. Los proyectos de sensibilización son
importantes y las puertas deben abrirse a iniciativas como talleres de
escritura, comunicación y expresión emocional. Utilizando las herramientas del lenguaje
adecuadamente llegaremos a otra dimensión.
La pasión por la creación que nos transmitió la ganadora del III Certamen
Internacional de Poesía El verso digital 2008 y el III Certamen de Poesía
Encuentros por la Paz 2008 se parece a la de su padre, chef, quien – manifestó
Iturriaga – no pudo desvincularse nunca de su profesión.
Finalmente se invitó a los asistentes a establecer un diálogo. El término
poeta fue definido por Manuel Concepción, autor del libro “Poemas de amor y vida”;
como una actitud ante la vida. Teresa Iturriaga Osa asimismo apuntó:
“El poeta siempre está comprometido con su tiempo”
En el siguiente enlace pueden consultar la biografía de Teresa Iturriaga.
Osa y otros datos de interés:
http://camino-syra.blogspot.com/2012/01/gata-en-transito-teresa-iturriaga-osa.html

Escrito por Syra Jiménez-Pajarero Arias (docente) Blog:
http://camino-syra.blogspot.com/

Apertura libreria barco de papel, en Lanzarote

Una nueva librería abre sus puertas en medio de la tormenta econímica en
el Atlántico, todo un ejemplo de valor ante la adversidad. Una aventura
solo apta para navegantes intrépidos como Javier Caidas Díaz, un capitán
que no huye a esconderse bajo la arena cuando descargan sus rayos los
nubarrones que amenazan la creatividad, sino que sigue adelante con su
BARCO DE PAPEL hacia el gran horizonte de la cultura, allá­ donde el arco
iris despliega con más intensidad sus colores de luz.

MUCHOS MUNDOS MARAVILLOSOS AGUARDAN SU FELIZ TRAVESÍA.

Situación geográfica
Calle Varadero Nº8, 35580 Playa Blanca (LANZAROTE), Spain
(de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 20:00 horas)
Dirección de correo electrónico
libreriabarcodepapel@gmail.com
Teléfono
928519675 // 609819971
Sitio web
http://www.libreriabarcodepapel.com